Китайски език

Жертвен козел

Полусуфиксът 鬼guǐ образува съществителни с емоционално-оценъчно значение. Тези съществителни обозначават лица, на които са присъщи отрицателни свойства, порочни черти на характера. Първоначално възникнали в разговорния език, те бързо преминават в литературно-художествената реч.
Интересен е фактът, че в определени думи и изрази имат своя еквивалент във всички езици. Да разгледаме например понятието жертвен козел (или жертвено агне, изкупителна жертва). В българския език тази метафора служи за название на човек, избран да понесе отговорността за инцидент, бедствие, нещастно събитие, нарушение или престъпление. В китайския език такъв човек е наричан 替死鬼tìsǐguǐ. 替tì означава заменям, замествам, 死sǐ – умирам, мъртъв съм, 鬼guǐ като ключ (радикал) означава дявол, а като съществително име – дух, призрак. Съгласно китайската легенда, ако някой призрак иска да се прероди, трябва да намери жив човек, който ще трябва да го замести –替死鬼tìsǐguǐ.

Други думи, образувани с полусуфикса鬼guǐ са:
醉鬼zuìguǐ,酒鬼 jiǔguǐ пияница
烟鬼yānguǐ заклет пушач
赌鬼dǔguǐ хазартен играч, заклет комарджия
色鬼sèguǐ секс маниак, развратник
机灵鬼jīling guǐ умник, хитрец
吸血鬼xīxuèguǐ кръвопиец, вампир

Натиснете ТУК, за да изтеглите PDF с цветни обозначения на тоновете и примерни изречения и изрази с някои от тези думи. 谢谢你们!

Оставете отговор

Вашият имейл адрес няма да бъде публикуван.