Да поговорим за йероглифа 眨 (HSK6)
За разлика от европейските езици, китайският е силно обвързан с културата и символиката. Ако вече сте понапреднали с езика, ще разберете какво имам предвид. Ако не сте – тепърва Ви предстои това да се случи. Запомнянето на даден йероглиф зависи до голяма степен от осмислянето на неговата символика. Колкото по-добре разбирате как е формиран йероглифът, толкова по-малък е шансът да го забравите.
Днес ще Ви разкажа историята на йероглифа 眨 zhǎ. По своята същност този йероглиф е фоноидеограма. 眨 zhǎ означава „мигам”. Йероглифът се състои от 目 ( око) и 乏, който в Джуаншу („шрифт на печатите”) е огледална форма на 正, означаващ «обратното на», т.е. бързо отварящи се и затварящи се клепачи. Мигането е процес, различаващ се от обичайния начин, по който клепачите се движат – остават от отворени и се притварят съвсем леко.
wǒ néng zuò de zhǐshì zhǎ qiūshuǐ
我能做的,只是眨秋水。
Единственото, което можех да направя, е да пърхам с мигли (букв. да мигам с красивите си очи, 秋水 буквално означава „есенни води”, но традиционно се използва в описанията на красиви женски очи).